TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 6:25-29

Konteks
6:25 Samaria’s food supply ran out. 1  They laid siege to it so long that 2  a donkey’s head was selling for eighty shekels of silver 3  and a quarter of a kab 4  of dove’s droppings 5  for five shekels of silver. 6 

6:26 While the king of Israel was passing by on the city wall, a woman shouted to him, “Help us, my master, O king!” 6:27 He replied, “No, let the Lord help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.” 7  6:28 Then the king asked her, “What’s your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Hand over your son; we’ll eat him today and then eat my son tomorrow.’ 6:29 So we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, ‘Hand over your son and we’ll eat him.’ But she hid her son!”

2 Raja-raja 18:27

Konteks
18:27 But the chief adviser said to them, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. 8  His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you.” 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:25]  1 tn Heb “and there was a great famine in Samaria.”

[6:25]  2 tn Heb “and look, [they] were besieging it until.”

[6:25]  3 tn Heb “eighty, silver.” The unit of measurement is omitted.

[6:25]  4 sn A kab was a unit of dry measure, equivalent to approximately one quart.

[6:25]  5 tn The consonantal text (Kethib) reads, “dove dung” (חֲרֵייוֹנִים, khareyonim), while the marginal reading (Qere) has “discharge” (דִּבְיוֹנִים, divyonim). Based on evidence from Akkadian, M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 79) suggest that “dove’s dung” was a popular name for the inedible husks of seeds.

[6:25]  6 tn Heb “five, silver.” The unit of measurement is omitted.

[6:27]  7 tn Heb “From where can I help you, from the threshing floor or the winepress?” The rhetorical question expresses the king’s frustration. He has no grain or wine to give to the masses.

[18:27]  8 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.

[18:27]  9 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”

[18:27]  sn The chief adviser alludes to the horrible reality of siege warfare, when the starving people in the besieged city would resort to eating and drinking anything to stay alive.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA